好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

(完整word版)2000年考研英语真题及答案解析,推荐文档

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

9.[A] proportion比例,比率,均衡 [B] percentage百分比 [C] rate比率,速度,等级 [D] ratio比率,对比,比值 本题考核的知识点是:固定搭配。正确率:61%

[快速解题] 根据⑦句中的loans(贷款)以及本句的borrow money,可以推测出9of interest 应表示利率。rate of interest或interest rate意为“利率”,是固定搭配。

[篇章分析] ⑦⑧句是承接关系,⑦句提到农民不能自足时,要去借贷,⑧句说明借贷时会遇到的困难。⑧句中borrow money与⑦句中extra funds in the form of loans是近义复现,实现了句子之间的衔接。

[空格设置] 本题考查名词的搭配用法。rate可意为“比率,率”,指一定时期内事情发生的次数或事例存在的个数的测量方法,如:the annual divorce rate离婚率;或指“(收取或付给的固定的)费用,价格”,如:a low/high hourly rate of pay按小时支付的低/高报酬;the basic rate of tax基本税额。文中用到的是第二个含义。

[干扰项设置] 其他项都可以表示某种比例关系,构成对rate的近义干扰。proportion意为“比例,比率”,常见用法有the proportion of sth to sth(即事物或事物各部分之间在大小、数量或程度上的关系),如:the proportion of births to deaths人口出生与死亡的比例;另一个是in proportion to (数量之间的一种关系,暗指如果一方发生变化则另一方也随之发生相应的变化),如:happiness not in proportion to virtue幸福与美德不成比例。percentage意为“百分比”,如:What percentage of the students were absent?旷课的学生占百分之几?ratio指“两件相似事情在程度或数量上的对比关系”,如:The ratio of hydrogen to oxygen in water is 2 to 1. 水中氢和氧的比率是2∶1。

10. [A] genuinely真诚地,诚实地 [B] obviously明显地 [C] presumably可能地,大概,推测起来 [D] frequently经常地 本题考核的知识点是:上下文语义+副词词义辨析。正确率:67%

[快速解题] 空格处是but引导的转折分句,前文提到农民自然想获得低利率贷款,后半句转折指出:但是这种低息贷款并不…得到。四个选项中,首先排除genuinely,它在语义上不与obtainable搭配。obviously表示的“明显不可获得”过于绝对,不符合逻辑。presumably一般做句子副词单独使用,不和其他形容词连用。从意义上来看,只有[D]符合题意,“不经常(frequently)可以得到”表示这样的机会很少。

[篇章分析] ⑧句是一个由but连接的表转折关系的并列句,this kind即指上文low rate of interest(低利率)。

[空格设置] 本题通过考查副词词义,实际考查考生对上下文语义的理解,not frequently与上文Naturally he will存在转折关系。

[干扰项设置] 其他项都是副词,是根据中文含义设置的干扰。例句:He genuinely believes in what he sells.他真地相信他卖的东西。 He was obviously drunk.他显然是喝醉了。Presumably the bad weather has delayed the flight.大概恶劣的天气使飞机误点了。

三、全文翻译

一个农民要想成功,就必须在消费和生产之间努力保持着较大的差距。他必须存储大量的粮食而不是立即把所有的粮食都消费掉。只有生产有剩余,农民才能继续养活自己及家人。他必须用以下三种方式来使用这些余粮:留作种子,留作预防恶劣天气影响的保障措施,以及作为商品卖掉,来更换旧农具和购买化肥给土壤施肥。他可能还需要钱来修建灌溉水渠,或在其他方面改善自己的农场。如果没有余粮,农民就不能自给自足,他就只得变卖部分家产或通过贷款寻求额外的资金。自然,他会尽量争取低息贷款,但这种贷款不是经常能够得到的。

16

Part ⅡReading Comprehension

Passage 1 一、核心词汇注释

at a loss

困惑,不知所措 例:I’m at a loss what to do next. 我对下一步做什么心里没谱。 casualty

n. 1. [C] (事故或战斗中的)伤亡人员 *2. [C](某特定事件或情况造成的)受害者,损坏物 例:Small shops have been a casualty of the recession. 小商店在经济萧条中深受其害。 3. [U] 急救室,急诊室

fade

vi. *1.to gradually disappear逐渐消失 例:Her beauty has faded a little. 她的美貌已有点失色。 2. to become weaker physically(身体)变得虚弱(尤指因此导致重病或死亡)

vt.&vi.(使)褪色;(使)失去光泽 例:The sun had faded the curtains. 太阳把窗帘晒得褪了色。

glowing

a. 1.发红光的,白热的 2.热烈赞扬的,热情洋溢的, 例:a glowing account/report热情洋溢的叙述/报道 *3.光明的,辉煌的;glow v. 发热,发光,发红 n. 光亮,光辉

handicap

vt. give or be a disadvantage to sb/sth对(某人、某物)设置不利条件; 被施加不利条件 例:be handicapped by a lack of education 因文化水平低而吃亏

n. [C] 1.(由于受到损坏而产生的身体或智力上的)残障,残疾 *2.障碍,不利条件 例:Illiteracy is a serious handicap in life. 不能读写是生活中的严重障碍。 3.(比赛或竞赛中加给强手的)不利条件(以示公平) 例:She had a handicap of 7 in golf. 她在高尔夫球比赛中让了7杆。

on the ropes

岌岌可危,即将灭亡,处于困境 predominance

n. 优势,主导地位;predominant a.占优势的;主要的;突出的(~over) quick-witted

a. 机敏的,富于机智的;wit n. 智力,才智,智慧 retreat

n./vi. 1. [U](承诺的)撤回,(立场的)改变,放弃 例:a retreat from hard-line policies放弃强硬政策 *2. [C,U] a movement away from a place or an enemy because of danger or defeat撤退,退却,撤离 例:Napoleon’s retreat from Moscow 拿破仑从莫斯科的撤退 3. [C] (对某个环境的)逃避,躲避,隐退

shrink

vt.&vi. 1.(使)(衣物)缩水 *2.(使)(数量、体积或价值)变小,减少,缩小 例:The number of students has shrunk from 120 to 70.学生人数已从120减至70人。

vi.(尤指因恐惧而)退缩,畏缩 例:I will not shrink from my duties.我不会逃避责任。 take for granted

1.take it for granted(that…)认为……是理所当然 *2.take sb/sth for granted(因习以为常)对……不重视,(因视为当然而)不把……当回事 例:We take having an endless supply

17

of clean water for granted. 我们想当然地认为洁净水的供应无穷无尽而不予以珍惜。

think-tank

n. 智囊团,思想库 yield to

1. to stop resisting屈服,让步例:He reluctantly yielded to their demands.他不情愿地屈从于他们的要求。* 2. to be replaced by被……取代 例:Barges yielded to road vehicles for transporting goods.在货物运输方面,驳船让位给了公路车辆。

二、句式结构分析

1.A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.

该句由but连接的两个转折关系的并列分句构成。But与后一个分句之间插入if引导的条件状语从句。

2.When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale.

句子主干是 ... it had a market ...。主语之前是 When引导的时间状语从句;现在分词giving相当于which gave...,为结果状语。unparalleled意为“无法比拟的,空前的”。

3.For a while it looked as though[the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty].

主句主语和谓语是it looked;as though引导的从句做looked的表语,其中在这个表语从句的主语the making of semiconductors和谓语was going to be...之间,又插入了两个并列的定语从句修饰semiconductors。casualty本意是“伤亡人数,受害人”,这里指“被外国产品击败的美国本土产品”。

4.American industry has changed its structure, has gone on a diet, has learnt to be more quick-witted.

这句话在文中是用暗喻的方法,把“企业精简机构提高效率”与“人通过适当节食促进身体健康”进行类比,达到形象生动的效果。我们可以反过来形容人,如:Mr. Smith was advised by the doctor to lose weight. Now he has changed his body structure, has gone on a diet, has learned to be more quick-moving.

三、文章结构分析

本文题材涉及美国经济。全文通过描述二战后到90年代美国经济发展所经历的“兴旺——衰退——复兴”三个阶段,论证了作者在文章首句阐明的观点。考生应根据时间发展顺序这一论述主线来把握文章的脉络。

第一段首句:阐述作者的观点。第一段②句至段末:描述二战后美国毫不费力就取得了经济霸主地位及其原因。

第二至三段:描述80年代美国经济霸主地位的丧失及其影响。第二段使用举例论证法加以证明。第三段分析影响,即美国作出了反思和调整。

第四段:描述90年代美国经济的复苏及随之而来的盲目乐观情绪。该段最后引用一些专家的话来证明这种盲目乐观的存在。

四、试题具体分析 11.The U.S. achieved its predominance after 11.二战后美国取得霸主地位是由于。

18

World War Ⅱ because. [A] it had made painstaking efforts towards this [A] 它为实现这一目标付出了艰辛的努力 goal [B] its domestic market was eight times larger [B] 其国内市场比以前大八倍 than before [C] the war had destroyed the economies of [C] 战争摧毁了大多数潜在竞争对手的经济 most potential competitors [D] the unparalleled size of its workforce had [D] 空前规模的劳动力促进了其经济的发展 given an impetus to its economy 本题考核的知识点是:因果细节。正确率:67% [快速解题] 根据题干时间关键词after World War Ⅱ定位到第一段②句。该段列举了美国取得霸主地位的多个原因。末句提到:美国的国富民强是欧亚国家做梦都想不到的,因为战争摧毁了后者的经济。由此可推知[C]正确。[A]中painstaking efforts与①句的effortless success相悖。[B]比较对象错误,文中指出美国的市场比竞争者大八倍,而[B]成了美国自身的前后比较。[D]出现了文中未提的对象“空前规模的劳动力”,而原文谈及的是“空前的产业经济规模”。

[篇章分析] 第一段首句阐述了作者两个层次的观点:一,毫不不费力获得持久成功的历史可能成为一种可怕的障碍;二,若处理得当,则这种障碍可以成为动力。随后三句构成的义群对首句的“毫不不费力获得持久成功的历史”进行具体阐述。②句的such a glowing period回指①句的A history of long and effortless success。这三句列举了二战后美国无可比拟的五个经济优势,也就是其获得经济霸主地位的原因,从而说明二战后美国的经济繁荣时期是一段毫不费力获得成功的历史。所列举的五个原因中,前四个较明显,正面论述美国的经济优势:大市场、大规模的产业经济、最优秀的科学家、技术最娴熟的工人。最后一个间接论述美国的优势:其主要竞争对手的经济遭到战争破坏。

[正确项设置] 正确答案的信息隐含于第一段末句的定语从句中。末句的主句指出了美国的经济霸主地位:美国的国富民强令欧亚国家难以望其项背,从句暗含了原因:战争摧毁了欧亚国家(美国的多数潜在竞争对手)的经济。[C]是末句的改写,用most potential competitors替换末句中的the Europeans and Asians。

[干扰项设置] [A]根据首句中关键词effortless以及人们的常规思维——成功往往需要巨大的努力——设置反向干扰。[B]、[D]偷梁换柱:[B]将②句中的比较对象“(U. S.) than any competitor”替换成“(then) than before”;[D]将②句中的unparalleled economies of scale和③句中的workers糅合成unparalleled size of its workforce。 12.The loss of US predominance in the world 12. 20世纪80年代美国丧失了世界经济霸主economy in the 1980s is manifested in the fact 地位,可以被事实证明。 that the American. [A] TV industry had withdrawn to its domestic [A] 电视产业已萎缩到国内市场 market [B] semiconductor industry had been taken [B] 半导体行业已被外国公司接管 over by foreign enterprises [C] machine-tool industry had collapsed after [C] 机床制造业已自取灭亡了 suicidal actions [D] auto industry had lost part of its domestic [D] 汽车工业失去了部分国内市场 market 本题考核的知识点是:具体细节。正确率:46%

19

[快速解题] 根据题干时间关键词1980s先定位到第二段③句。由于备选项涉及了四个具体产业的事实细节,因此进一步定位到⑤至⑨句,将原文与选项对比,判别事实真伪。[A]与⑤⑥句的事实不符——美国最后一家电视生产厂家都被外国公司收购(Now there is none)。⑦句提到,“外国制造的汽车和纺织品正在大举进入国内市场”,言外之意,美国的这两个行业正在失去部分国内市场,因此[D]正确。⑧句提到美国机床工业岌岌可危(on the ropes),没有提到它“已经灭亡”或“有自杀性行动”,排除[C]。末句提到,半导体制造业似乎将要成为下一个“受害者”,(即,与其他行业一样,也将失去国内市场)。但词组looked as though和was going to说明它只是一种可能性,并未成为事实。[B]指出其已经被外国公司接管,不符合文意。

[篇章分析] 继第一段“美国战后轻而易举获得成功”之后,第二段开始转入对“80年代美国丧失经济霸主地位”的描述,从而论证全文首句中第一层次的观点:毫不不费力获得持久成功的历史可能成为一种可怕的障碍。该段前三句阐述“美国丧失经济霸主地位”的事实,通过同义表达的复现(primacy should have narrowed,retreat from predominance和fading industrial competitiveness)实现了句子间的衔接。①句分析了原因:其他国家日益强盛,即竞争对手的竞争力增强;②③句指出了影响:令美国人感到痛苦和不知所措。④句至段末列举美国多个产业(消费电子业、汽车业、纺织业、机床业、半导体业)的衰败证明其经济霸主地位已经丧失。

[正确项设置] [D]是⑦句的同义表达。第二段在提到汽车和纺织业时,是从“外国商品入侵美国国内市场”的角度间接地说明其衰败的。

[干扰项设置] [A]、[B]偷梁换柱。[A]将第⑤⑤句隐含的信息lost all its domestic market偷换成withdrawn to its domestic market。[B]将末句的将来时态was going to be替换成过去完成时had been。[C]利用考生对短语on the ropes的不熟悉,添加无关信息collapsed after suicidal actions。

13.What can be inferred from the passage? 13.从文章中可以推出什么? [A] It is human nature to shift between [A] 在自我怀疑与盲目骄傲之间来回转变是self-doubt and blind pride. 人的本性。 [B] Intense competition may contribute to [B] 激烈竞争有可能促进经济发展。 economic progress. [C] The revival of the economy depends on [C] 经济复苏取决于国际合作。 international cooperation. [D] A long history of success may pave the way [D] 持续成功的历史可能为进一步的发展铺for further development. 平道路。 本题考核的知识点是:推理引申。正确率:49% [快速解题] 题干没有提供定位信息。因此只能每个选项分别定位。此外,题干中infer一词说明正确项的内容是文中暗示而没有直接陈述的内容。本文始终将“竞争”与“经济兴衰”联系在一起:当竞争对手的经济遭受战争破坏时,美国毫不费力地享有经济霸主地位;当竞争日益激烈时,美国的经济开始衰退,并由此而反思、警惕,最后实现了经济的复苏。可见,激烈竞争促使美国人作出改变,从而间接上促进了经济的发展。[B]符合文意。

根据[A]的关键词self-doubt and blind pride定位到第四段④句。该句提到“自我怀疑被盲目骄傲取代”,并没有说它们之间的相互转换,更没有说这是人的本质。所以[A]不正确。[C]中“国际合作”在文中根本没有提及。根据[D]的关键词A long history of success定位到第一段首句,该句指出持久成功的历史可能成为可怕的障碍。第一、二段论述的“美国在持续成功后出现经济的衰退”也证明了这一点。由此排除[D]。

20

(完整word版)2000年考研英语真题及答案解析,推荐文档

9.[A]proportion比例,比率,均衡[B]percentage百分比[C]rate比率,速度,等级[D]ratio比率,对比,比值本题考核的知识点是:固定搭配。正确率:61%[快速解题]根据⑦句中的loans(贷款)以及本句的borrowmoney,可以推测出9ofinterest应表示利率。rateofinterest或inte
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
98njl8obn29pg7z7hdvh6c4rp7oyx100so2
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享