典范英语8-15Here Comes Trouble来麻烦了 第一章
星期五下午,七班上美术课,这是他们一周里最喜爱的课程,每个人都期
盼(looked forward to)着这堂课。 除了Trudy Hubble。
Trudy双肘向外拐着(had elbows that stuck out),常把东西撞到 (knocked things over),她的双手大而笨拙(clumsy),她的脚太大了常常被什么东西绊倒(tripping over things)。
当她走进教室时,Rob Mason说,“看哪,来麻烦了!”
Rob对玩笑就是这么理解的,他称她的“麻烦”,因为它听起来就像她的姓名“Trudy Hubble”连读起来。其他孩子嘲笑着,Trudy不得不笑笑假装不介意。 但是,她介意,非常介意。
Weston小姐说,“坐下,Trudy。让Lisa给你拿一个水罐和一些颜料。” “不要离开你的座位,除非不离开不行(unless you must)。” Trudy知道为Weston小姐要她坐下,Weston小姐成为她的老师已经三个月了,当Trudy尽力做美术作业时,她亲眼看到发现的事情,总会发生灾难。
Lisa Gibbs拿来了纸、颜料和刷子。
她放在了桌子上与Trudy共用,然后,她灌了一壶水,一个罐子装满水拿给Trudy。在她坐下之前,她把椅子挪得尽可能地离Trudy远些。 Trudy希望她能更像Lisa,Lisa从来不把东西撞倒。她有小的手脚,棕色的卷发,Trudy的头发像麦秸杆一样直(as straight as straw)。 “今天”, Weston小姐说,“我要你们给我画个怪兽,你能想到的最可怕的怪兽。”
“Oh,好极了!”七班很喜欢画怪兽。
Trudy决定开始画眼睛,眼睛是怪兽最可怕的部分,她用刷子蘸了蘸红颜料,然后,她在纸上画了两个很大的红圈,接着是两个很大的黄圈,又接着是两个很大的绿圈。
但是,这看起来不像是怪物,它看起来更像是两组交通信号灯。 她瞥了一眼Lisa的画,Lisa画了一只漂亮的绿恐龙,嘴里喷着火焰。 Trudy叹了口气,她伸手用刷子蘸了些黑颜料,oh,不!
她把水罐弄倒了,脏水在桌子上蔓延成一滩水,淹过了Lisa的恐龙。 “诶呀!对不起。”Trudy含糊地说道。 Lisa低头看着她湿漉漉的画,眼泪掉了下来。
Rob Mason过来观看,“嗨,Weston小姐!”他喊道,“过来看Trudy干了些什么。”
Trudy脸红了起来,“我弄件衣服”,她含糊地说着。 她跳起来,她的椅子翻了。
她转过来,颜料刷在Rob Mason的脸是划过,给他画了一个耷拉着的小
胡子(a droopy moustache)。
他受惊一般,往后踉跄了一下(staggered back),碰上了一个金属书架,书架哗啦一声倒了,书撒了一地(went all over the floor)。 “oh,不!”Weston小姐匆匆忙忙跑过来(came hurrying over),她的腿碰到了Trudy的椅子上,划破了她的紧身袜。 第二章
我恨美术课,Trudy坐在回家的巴士车上想,我恨学校!她希望她再也不要去上学。
巴士在她家门外停下,她从座位上跳了起来,她的胳膊碰上一位女士的帽子,刚好遮住了她的眼睛。 她下了车,跑回屋里。
当她打开门,她感觉有些不对劲,房屋里非常安静,厨房里没有一点儿声音,厅里也没有声音。 “妈妈?”她喊道。
“我在楼上,Trudy。”妈妈的声音有些奇怪,又沙哑又低沉。 Trudy一步两个台阶跑上楼,她打开卧室的门。
妈妈躺在床上,拿着一盒纸巾,“我得了重感冒(got an awful cold),”她说,“不要靠近,不然会传染上(catch it)你的。”
“好吧,”Trudy呆在门口,“我给您泡一缸茶吧?” 妈妈很快地说,“不,谢谢,我等你爸爸回家再说吧。”
Trudy叹息着,她知道为什么不要她去弄茶,她担心Trudy上楼时弄洒了。 “但是有些我想让你去做。 “是什么?”Trudy急切地问。
“给Willow夫人捎个口信,告诉她我明天病好不了,不能去上班。”妈妈用纸巾擤了擤鼻子。“她是位老妇人,我不想传染她感冒。” “我马上(straight away)去。” Trudy转身向门口去。 “谢谢,oh,但是Trudy-” Trudy停下来,“怎么了,妈妈?”
“Willow夫人的房子摆满了漂亮的东西,我不得不非常非常小心,不去打碎任何东西,因此,她让你进去,你最好不要进去。” Trudy回答,“是的,妈妈。”
她跑下楼,沿着闹市跑去,“诶呀,对不起,”当她撞到(bumped into)一个路人(passer-by)时说。 幸运的是,她不用走多远。
Willow夫人住在一个高大、典雅的老房子里,Trudy敲门等待,她听见拐杖哒哒的声音从里面传出来。 门开了。
里面站着一位白发苍苍的老太太,一双蓝眼睛炯炯有神(sharp blue eyes)。尽管她走路拄着拐杖,她仍然是高而典雅,就像她的房子。 “您好,Willow夫人,”Trudy说,“我是Trudy Hubble,我妈妈在您这儿做家政。她明天不能来了,她得了重感冒。“
“听到这个我很难过,她需要些我的特效感冒药(special cold cure),进来,我给你拿些。”Willow夫人把门开大了些(opened the door wider)。
Trudy记得妈妈的嘱咐,“我在这儿等着。”她说。
“别废话了,你可以待在我的客厅里,”Willow夫人转身走向大厅,她的拐杖在地板上发出哒哒声。
Oh,天哪!Trudy想,她该怎么办?“ 进来,进来,”Willow夫人叫着。
典范英语8-15教学文案



