好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

2007年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

2007年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

第一部分

英译汉必译题

Strolling beside Amsterdam?s oldest canals, where buildings carry dates like 1541 and 1603, it is easy to imagine the city?s prosperity in the 17th century. Replace today?s bicycles and cars with horse-drawn carts, add more barges on the waterways, and this is essentially how Amsterdam must have looked to Rembrandt as he did his rounds of wealthy merchants.

Such musings are not, of course, unprompted. This year, Amsterdam is celebrating the 400th anniversary of Rembrandt?s birth, and it is hard to escape his shadow. His birthplace in Leiden, 20 miles south, has naturally organized its own festivities. But Amsterdam has two advantages: it boasts the world?s largest Rembrandt collection — and tourists like to come here anyway.

True, anniversaries can be pretty corny, but what city resists them? This year, Amsterdam is competing with Salzburg, where Mozart was born 250 years ago, and Aix-en-Provence, where Cézanne died a century ago. A sign in Amsterdam?s tourist office by the Central Station hints at one motive for such occasions: “Buy your Rembrandt products here.”

Still, if you start off by liking Rembrandt, as I do, there is much to discover. For instance, when in Amsterdam I always make a point of paying homage to the Rembrandt masterpieces in the Rijksmuseum, yet until now I had never bothered to visit Rembrandt House, where the painter lived from 1639 until driven out by bankruptcy in 1658. In brief, I had never much connected his art to his person.

Now, at least, I have made a stab at doing so because, for this anniversary (he was born on July 15, 1606), Amsterdam has organized a host of events that offer insights into Rembrandt?s world. They highlight not only what is known about his life, but also the people he painted and the city he lived in from the age of 25 until his death at 63 in 1669.

Although the Rijksmuseum is undergoing a massive renovation through 2009, the museum is not snubbing its favorite son. Throughout the year, in part of the building to be renovated last, it is presenting some 400 paintings and other 17th-century objects representing the Golden Age in which Rembrandt prospered. These include works by Jan Steen, Vermeer and Frans Hals as well as by Rembrandt and his pupils. And they climax with Rembra ndt?s largest and best known oil, “The Night Watch,” itself the focus of “Nightwatching,” a light and sound installation by the British movie

director and Amsterdam resident, Peter Greenaway.

参考译文:

阿姆斯特丹古老的运河旁矗立着许多年代久远的老建筑,在这里(甚至)能看到 1541 年和 1603 年修建的建筑。沿着这些运河徜徉漫步,人们不禁会浮想:17 世纪的阿姆斯特 丹该是何等的繁华!当年伦布朗在这里为富商巨贾作画,他眼中的阿姆斯特丹想必是马 车熙攘,驳船如织,一派繁忙景象,而今天的阿姆斯特丹则是自行车和汽车的天下,河 道水运已不复往昔。

当然,产生这种联想对比自有缘由。今年恰逢伦布朗 400 周年诞辰纪念,阿姆斯特 丹到处都有伦布朗的“身影”。作为伦布朗的出生地、位于阿姆斯特丹以南 20 英里的莱顿 也举办了各种纪念活动。不过,阿姆斯特丹的纪念活动有两大优势:一是这里关于伦布 朗的收藏品是世界上最多的,二是阿姆斯特丹本身就是旅游胜地。

诚然,周年纪念活动难免落入俗套,但又有哪个城市能抵制住诱惑呢?今年除了阿 姆斯特丹的伦布朗周年纪念活动,还有萨尔斯堡的莫扎特 250 周年纪念活动以及艾克司 普罗旺司的塞尚逝世百年祭活动。在中央车站附近的阿姆斯特丹旅游办公室里有一个贴 士,曰:“可在此购买伦布朗纪念品,”可以说为此类纪念活动一语道破天机。不过,如果 你同我一样是伦布朗的拥趸者,那么,此时到访阿姆斯特丹还是很有意义的/也肯定不虚 此行。比如,以前只要到阿姆斯特丹,我都会专程去国立博物馆欣赏伦布朗的杰作,然而,我之前从没有想过要去参观伦布朗故居。伦布朗从 1639 年起开始在这里居住,一直到 1639 年因破产而不得不搬离此地。总之,此前我从没有将伦布朗的艺术创作与其个人 生活联系在一起。伦布朗出生于 1606 年 7 月 15 日,阿姆斯特丹为他举办的一系列诞辰 纪念活动向人们展示了伦布朗的个人世界,我也得以开始尝试了解这位艺术巨匠的私人 生活。伦布朗从 25 岁开始直到他 63 岁(1669 年)去世一直生活在阿姆斯特丹。纪念活 动不仅展示了早已为人所知的伦布朗的个人生活,而且还突出展示了伦布朗画作中相关 人物的背景以及他生活过的这座城市的旧有风貌。

国立博物馆现正进行大修,要到 2009 年才能完工,不过伦布朗作为该博物馆的宠儿 并未受到冷落。该博物馆分段进行翻修,按计划暂不翻修的区域全年都将展示 17 世纪伦 布朗发迹的那个黄金时代的约 400 幅画作和其他代表作品,其中包括扬?斯滕、韦梅尔、 弗朗斯?哈尔斯以及伦布朗的名作,还有伦布朗学生的一些画作。镇馆之宝当属伦布朗的 巨幅名作、油画《夜巡》。现居阿姆斯特丹的英国电影导演彼得 ?格林纳威的电影《夜巡》 就是围绕伦布朗的这幅名作而展开的。

英译汉选译题 选译题一

The arsenal of antibiotics strong enough to squelch nasty bacteria is rapidly dwindling worldwide, which makes worried infectious-disease doctors more intent than ever that the drugs be deployed only when strictly needed.

These specialists know that every antibiotic carries its own risks, and that the more frequently and broadly a drug is used, the more likely it is that harmful

microbes will develop tricks to sidestep it. But a team of researchers in the Netherlands, where a more selective use of antibiotics has led to much lower levels of resistant bacteria than are circulating in the United States, thinks the medical finger-waggers have not gone far enough. \doctors, we've paid a lot of attention to questions of which antibiotics we should use to treat what sorts of infections, but have focused much less on how long that treatment should last,\said Dr. Jan Prins of the Academic Medical Center in Amsterdam. In a small but provocative study published in the June 10 issue of the British medical journal BMJ, Dr. Prins and colleagues from nine hospitals suggested that even some cases of pneumonia — a potentially life-threatening disease — could be treated with a three-day course of antibiotics, rather than the conventional 7- to 10-day treatment.

The Dutch study analyzed the cure rates of 186 adults who had been hospitalized with mild to moderately severe pneumonia. All received three days of intravenous amoxicillin to start. After that, the 119 who were showing substantial improvement were randomly divided into two groups; about half continued with another five-day course of oral amoxicillin, and the others got look-alike sugar pills. Neither the patients nor the doctors knew who was getting which treatment until the end of their participation in the study.

By the end of treatment, roughly 89 percent of the patients in each group were cured of their lung infections without further intervention. In a commentary accompanying the study, Dr. John Paul, a microbiologist at Sussex County Hospital in Brighton, England, writes that, at least for a subset of patients with uncomplicated, community-acquired pneumonia, the finding \that current guidelines recommending 7-10 days should be revised.\

As lead investigator of the Dutch study, Dr. Prins was not ready to go quite that far. He cited the study's small size and the seriousness of the illness as a reason to wait until the finding is independently replicated before advising a wholesale change in practice.

参考译文:

强效抗生素的种类在世界范围内快速减少,许多传染性疾病专科医生对此忧心忡忡,要求对使用抗生素严加监管的呼声也空前高涨。

传染性疾病专科医生很清楚,所有抗生素都有副作用,一种抗生素使用越频繁、越 广泛,病菌对其产生抗药性的几率就越大。荷兰对抗生素使用管理更为严格,病菌抗药性要比美国低得多。现在,荷兰的一组研究人员认为医疗工作者对滥用抗生素的反思还不够深刻。

2007年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案

2007年5月翻译资格考试二级英语笔译实务真题及答案第一部分英译汉必译题StrollingbesideAmsterdam?soldestcanals,wherebuildingscarrydateslike1541and1603,itiseasytoimaginethecity?spr
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4zpeu38amr4n25q6ny0j2r4yi9c8on003x4
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享