好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

新视野大学英语第二版第二册课后习题原题及答案

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

难学能学,难行能行 知行合一

英 语 备 考

(课文、翻译、十五选十)

Unit 1 课文:

Communicating successfully with people from different cultures can be a real challenge. Cultural differences may lead to tensions(紧张), arguments(争论), and even wars between peoples and nations. We bear(承担) equal responsibility for teaching people of different cultures about our culture and in turn(进而) learning about theirs. We cannot expect people from other cultures to understand ours automatically(自动地

usually wear suits on formal occasion.

男商人在正式场合通常穿西装,这是一种惯例。 3.These people are very (efficient) ,very organized and excellent time managers.

这些人非常有效率,非常有组织,是优秀的时间管理者。 4.Julian says he hopes to get a job and find a way to( obtain )a college education. 朱利安说他希望找到一份工作,找到接受大学教育的方法。 5.Having studied business at college and knowing two foreign languages, my secretary is perfectly ( competent ) for her job.

我的秘书在大学学过商务,懂两门外语,完全能胜任她的工作。

6.The leading economists of the country have been( assessing )the influence of the current crisis upon its economy.

这个国家的主要经济学家一直在评估当前危机对其经济的影响。

7.The general public did not have confidence that the government would be able to( fulfill )this difficult job. 公众对政府能够完成这项艰巨的工作没有信心。

8.The company is ( conducting ) a survey to find out local reaction to their recently promoted product.

这家公司正在进行一项调查,以了解当地人对他们最近推销的产品的反应。

9.The rain was heavy and (consequently ) the land was flooded.

雨下得很大,因此地被淹了。

10.The discovery of the oilfield is of great ( significance ) to the economy in this region.

这个油田的发现对这个地区的经济有重大意义。

[???t??m?t?kli]). Probably the best strategy(策略) for

coping with the various (各种各样的)impacts([?m?p?kts]冲击) of culture shock is to make a conscious(有意识的) effort to adjust to the new culture, though it may require

personal awareness(意识), patience, and perseverance(毅力?p??rs??v?r?ns).

与来自不同文化背景的人成功交流可能是一项真正的挑战。文化差异可能导致人民和国家之间的紧张关系、争论,甚至战争。我们承担同等的责任,向不同文化的人传授我们的文化,进而了解他们的文化。我们不能指望来自其他文化的人自动理解我们的。也许应对文化冲击的各种影响的最佳策略是有意识地努力适应新文化,尽管它可能需要个人的意识、耐心和毅力。

翻译:

01. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.

02. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.

03. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day this week?

04. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy.

05. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

06. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.

Unit3 课文:

“To start with I must admit that at first I harbored(怀有) reservations about a mixed marriage, prejudices(偏见) you might even call them. But when I met Mark I found him a charming(迷人的,娇媚的) and intelligent young guy. Any mother would be proud to have him for a son-in-law(女婿). So, color has nothing to do with it. Yes, my friends talk. Some even express shock at what you are doing. But they live in a different world. So you see, Mark’s color is not the problem. My biggest worry is that you may be marrying Mark for the same wrong reasons that I married your father. When we met I saw him as my beloved, intelligent, charming, and caring. It was all so new, all so exciting, and we both thought, on the surface(表面) at least, that ours was an ideal marriage with every indication(迹象) that it would last forever. I realized only later that I didn’t know my beloved, your father, very well when we married.”

\首先,我必须承认,起初我对混合婚姻持保留态度,你甚至可以称之为偏见。但是当我遇见马克时,我发现他是一个迷人而聪明的年轻人。任何母亲都会为他当女婿而骄傲。所以,颜色与它无关。是的,我的朋友在说话。有些

十五选十:

1.Lawyers﹙charge﹚such high fees, but they never seem to be short of clients.

律师收费很高,但他们似乎从不缺客户

2.It is a matter of﹙convention ﹚that male businesspeople

—1—

难学能学,难行能行 知行合一

人甚至对你的所作所为表示震惊。但是他们生活在一个不同的世界。所以你看,马克的颜色不是问题。我最大的担心是,你可能嫁给马克的原因和我嫁给你父亲一样错误。当我们见面时,我把他看为我的爱人,聪明,迷人,有爱心。这一切都是那么新,都如此令人兴奋,我们俩都认为,至少从表面上看,我们的婚姻是一个理想的婚姻,种种迹象表明,它会永远持续下去。后来我才意识到,我不了解我心爱的人,你父亲,当我们结婚时,我并十分了解。

应该鼓励孩子们在他们想要的和别人想要的之间达成妥协。

9.The discovery seems to ( confirm ) that people lived here over 10,000 years ago.

这一发现似乎证实了一万多年前人们住在这里 10.The book was first published in 1994 and was ( subsequently ) translated into fifteen languages.

这本书于1994年首次出版,(后来)被翻译成15种语言。

Unit 4 课文:

But when he asked her for a photo, she declined his request. She explained her objection: “If your feelings for me have any reality, any honest basis, what I look like won’t matter. Suppose I’m beautiful. I’d always be bothered by the feeling that you loved me for my beauty, and that kind of love would disgust me. Suppose I’m plain. Then I’d always fear you were writing to me only because you were lonely and had no one else. Either way, I would forbid myself from loving you. When you come to New York and you see me, then you can make your decision. Remember, both of us are free to stop or to go on after that—if that’s what we choose…” 但是当他向她要一张照片时,她拒绝了他的要求。她解释了她的反对:\如果你对我的感情有任何现实,任何诚实的基础,我看起来像什么并不重要。假设我很漂亮我总是被那种爱你的美感所困扰,那种爱会让我厌恶。假设我平淡无奇。然后我总是担心你写信给我,只是因为你很孤独,没有别人。不管怎样,我都禁止自己爱你。当你来到纽约,看到我,然后你就可以做出决定。记住,我们俩都可以自由地停下来或继续,如果我们选择的话......\

翻译:

1.你再怎么有经验,也得学习新技术。

You are never too experienced to learn new techniques. 2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。 There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.

3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.

4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.

5.我对你的说法的真实性有些保留看法。

I have some reservations about the truth of your claim. 6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。

She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.

翻译:

1..有朋自远方来,不亦乐乎?

It is a great pleasure to meet friends from afar. 2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as) It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.

3.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。

You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.

4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。 Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.

5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。

Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.

6.看她脸上不悦的神色,我似乎觉得她有什么话想跟我说。 Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.

十五选十:

1.I firmly believe that this agreement will be for our ( mutual )benefit.

我坚信这项协议将对我们(双方)有利。 2.People have bought these houses under the ( illusion ) that their value would just keep on rising.

人们买这些房子是抱着房价还会继续上涨的幻想。

3.The project has been (canceled) by the local government for lack of public resources.

由于缺乏公共资源,这个项目已经被当地政府取消了。 4.The clerk must have (overlooked) your name, because he said you weren’t here.

店员一定没注意到你的名字,因为他说你不在这里。 5.The speaker said something about the actors and then ( proceeded ) to talk about the film.

演讲者说了一些关于演员的事,然后开始谈论这部电影。 6.Differences of opinion are often the most difficult problem to ( resolve ).

意见分歧往往是最难解决的问题。

7.When he looked for a job, John strongly felt that there was a widespread ( prejudice )against men over forty.

约翰找工作时,强烈地感到人们对四十岁以上的人有普遍的偏见。

8.Children should be encouraged to reach a(n)

( compromise ) between what they want and what others want.

十五选十:

1.The management (forbid) their workers from accepting tips from customers.

管理层(禁止)他们的工人接受顾客的小费。

2.The picture is ( identical ) to the one in the Museum of Modern Art in New York.

这幅画和纽约现代艺术博物馆的那幅画(一模一样)。 3.If you have no ( objection ), I would like to ask your

—2—

难学能学,难行能行 知行合一

daughter to marry me.

如果你不反对,我想请你女儿嫁给我。

4.Hearing his comforting words, I felt a huge wave of ( warmth ) inside me and couldn’t help crying.

听到他安慰的话,我感到内心一阵温暖,禁不住哭了起来。 5.After the party, the mother needed some (volunteers)to help with the washing-up in the kitchen.

晚会结束后,那位母亲需要一些(志愿者)帮忙在厨房里洗碗。

6.The factory has now earned a large amount of foreign money, because there has been an increase in ( overseas ) trade during the past few years.

这家工厂现在赚了一大笔外国钱,因为过去几年来(海外)贸易有了增长。

7.At the press conference he ( declined) to comment on the company’s difficulties and only answered questions about successes.

在新闻发布会上,他(拒绝)对公司的困难发表评论,只回答了有关成功的问题。

8.The university ( resisted ) pressure to close one of its departments.

这所大学顶住了关闭一个系的压力。

93We don’t serve anything (fancy ) ,just plain, ordinary food,

我们不供应任何(高档的)东西,只供应普通的食物。. 10.Thanks to the great efforts made by the police, crime has been on the ( decrease ) in the past few years.

由于警察的巨大努力,在过去的几年里,犯罪率一直在下降。

3.我十分感激你给我的帮助。

I'm very grateful to you for all the help you have given me. 4.光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。 The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.

5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。

Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.

6.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。

They always lean on us whenever they are in trouble.

十五选十:

1.After a while as an ambulance driver, you get (hardened ) to what you see at accidents.

当过一段时间的救护车司机后,你就会对你在事故中看到的东西(变得麻木)。

2.My sole object was to get ( shelter ) from the snow, to get myself covered and warm.

我唯一的目的就是躲避雪,给自己盖上暖和的衣服。 3.If we take all the factors into account, his chances of winning the election were (slim ) .如果我们把所有的因素都考虑进去,他赢得选举的机会(渺茫)。

4.It will only ( weaken ) his position if he continues to stick to his strange ideas. 如果他继续坚持他的奇怪想法,那只会(削弱)他的地位。 5.( Literally ) thousands of people watched the football game. 成千上万的人观看了这场足球赛

6.The most (noticeable) change was in my younger brother, who had grown quite a bit and was now a third-grader.

最明显的变化发生在我的弟弟身上,他已经长大了不少,现在上三年级了。

7.I am supposed to be resting and relaxing, but it is just a whole ( bunch ) of different things that have happened.我应该休息和放松,但它只是发生了一大堆不同的事情。

8.Day and night Martin could not (drag) his mind from the failure he had suffered.

马丁日夜都不能从他所遭受的失败中恢复过来。

9.I would be ( grateful) if you would mail this package for me.

如果你能帮我寄这个包裹,我将不胜感激。

10.The young man was (hooked) on heroin and lost his job and his wife.

那个年轻人吸毒成瘾,失去了工作和妻子。

Unit 5 课文:

Parent-child relationship needs nurturing. Lack of communication may lead to one problem or another between parents and their children. Therefore, finding out the right way of communication to which a child responds best is an essential task. Many negative parent-child relationships occur when parents fail to do so. They may simply give in to their children’s demands, or simply discipline them. Raising a child is a learning process and a good parent-child relationship takes time to develop.

亲子关系需要培养。缺乏沟通可能导致父母和子女之间产生一个问题或另一个问题。因此,找出孩子反应最好的正确沟通方式是一项基本任务。当父母不这样做时,就会发生许多负面的亲子关系。他们可能只是屈服于孩子的要求,或者只是管教他们。抚养孩子是一个学习的过程,良好的亲子关系需要时间来发展。

Unit 7 课文:

Life is more demanding today than it ever has been. There are greater pressures at work, greater expenses at home and in general more things that need to be done in one day than what can be accomplished in two. This leads to tremendous amounts of stress in our lives, and that stress can affect our health. But it doesn’t have to. Reducing stress may be a matter of making a conscious effort to decide what we really need to do. Sometimes a little bit of organization can help us finish the important tasks more efficiently while putting some other

翻译:

1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。

He spoke confidently, which impressed me most. 2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use \emphasize the degree of something.) My father is so forgetful that he is always looking for his keys.

—3—

新视野大学英语第二版第二册课后习题原题及答案

难学能学,难行能行知行合一英语备考(课文、翻译、十五选十)Unit1课文:Communicatingsuccessfullywith
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4wrkw8mx2m9pg7z7hdvh6c4rp7oyx100so7
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享