好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

关于翻译工作坊在翻译课堂教学中的几点思考

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

关于翻译工作坊在翻译课堂教学中的几点思考

作者:王燕

来源:《青年文学家》2012年第04期

摘要:近几年来随着对学生翻译实践能力要求的提高,翻译工作坊,作为一种应用实践教学模式,获得越来越多翻译教师的青睐。但是,笔者发现,目前国内提及翻译工作坊教学的文章,大部分都主要讨论了什么是翻译工作坊,以及操作步骤,而这背后有些值得思考的问题却没提及,如它的应用基础,操作中实践和理论处理的问题,以及调动学生参与积极性问题。所以笔者希望通过对这三点的分析,抛砖引玉,进一步丰富对这一教学模式的理解。 关键词:翻译工作坊;合作建构主义;实践教学 [中图分类号]:H059[文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2012)-04-0128-02 引言

翻译工作坊,这一说法源于美国20世纪60年代开始的“翻译培训班”。根据根茨勒的解释,翻译工作坊是“类似于商业性的翻译中心,由两个或两个以上的译者集中在一起进行翻译活动”(1993)。作为一种教学模式,翻译工作坊的应用基础是什么?怎样处理实践和理论问题?在实践过程中,要实现学生的中心地位,怎样增加他们的参与热情?笔者认为,回答这些问题是有必要的,有利于增进我们对翻译工作坊的认识,以便更好地指导实践。所以,笔者在此提出几点管窥之见,望批评指正。 一、翻译工作坊的应用基础 1.1、理论基础

翻译工作坊的理论可以从合作建构主义中获得。教学法中的合作建构主义的主要提出者是德国的Kiraly, Don 。他在其专著《译者教育的社会建构方法》以及论文“从教学到合作建构?是转瞬即逝的时尚还是译者教育转向的前兆”一文中指出,翻译教学不是传播式的,而是合作建构的,(吴文安,2010)。具体说来,他认为,传统的教学模式让学生处于一种被动的状态,不利于知识的吸收,不利于师生之间,学生与学生之间的合作交流。因为学生的翻译能力不是靠老师的灌输而来,而主要来源于师生合作交流过程中的自我建构,以及来源于自身在翻译实践中的反思等等。所以,他提倡应多让学生参与翻译项目工作坊,以促进教学模式实现从教师为中心到以学生为中心的转变。笔者认为,合作建构主义更加突出了学习的过程,在这个

关于翻译工作坊在翻译课堂教学中的几点思考

龙源期刊网http://www.qikan.com.cn关于翻译工作坊在翻译课堂教学中的几点思考作者:王燕来源:《青年文学家》2012年第04期摘要:近几年来随着对学生翻译实践能力要求的提高,翻译工作坊,作为一种应用实践教学模式,获得越来越多翻译教师的青睐。但是,笔者发现,目前国内提及翻译工作坊教学的文章,大部
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
4odyb8rn4q6gjog0oh073pit886azp004w2
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享