好文档 - 专业文书写作范文服务资料分享网站

100句话记住7000单词 (带音标)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

100句话帮你熟记7000个单词

面对英语单词,如果我们机械的背,不但浪费时间,而且背完就忘,因为我们根本没把这个单词放进文章或者句子里去了解。我们既要把单词重新分类,熟悉他的词性词义,然后还要多多阅读文章,在文中发现这个词的特点、特性等。经常看,我们才会了解。

为了让大家更有效的使用下面这100个句子,我给大家简单的做一点点规定,大家注意在接下来的时候执行:只要看,不要刻意去记,否则很难记住。

首先,根据词根、前缀后缀,给这7000个单词分类、排序,把每个单词的词义、此行拼写弄清。 接下来,前7天,每天早晚读两遍。 从第2周的时候开始尝试背这100句。 从第3周的时候每天早晚背一遍。

在背的过程中不要为了记忆而记忆,在做题或者阅读文章的时候,观察其中是否有你记过的单词和句子,不断扩大你对英语单词使用范畴的认识。

1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.

/ ['t?p?kl]/典型 adj / ['dw?l?]/居民 / ['kɑnt?n?nt]/ 大陆 / ['?nt?lop]/羚羊/['pr??h?n] 叉角羚

美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。

2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return

in the twenty-first century. / ['kɑm?t]/彗星

1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in

facial expressions./ [,?nθr?'pɑl?d??st]/ / [,jun?'v?s?li]/普遍 /[?k'spr???n]/ 表情、表示 人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely

discontinued. /['?r?tet]/ 刺激 / ['fin?l]/ 石酸 苯酚 / [,?nt?'s?pt?k]/ 防腐剂 [,d?sk?n't?nju] 终止 5.

由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. /[k?n'sum?]/消费者、顾客

任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. [lo'k?l?ti] 位置地点;[d?'spozl] n处理 [ri'fj?z] n垃圾vt拒绝 一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。

It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. [veɡ]模糊 [?b'skj?r] adj 朦胧晦涩 vt 使模糊 简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. ['m?k?na?z] 机械化[?'t?mpt]n vt企图 [s?'v?r] 严肃[?n't?r??]adj n 内部 本质

6.

7.

8.

随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.

诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。['la?bl]诽谤罪,nvt控告['sl?nd?]造谣中伤 n vt 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.

膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。 [ni]膝盖[d???nt]节点 [θa?]大腿

11. Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals,

and the ability to turn certain blue vegetable dyes red. ['?s?d] 酸 ['kɑmpa?nd]化合物 [?ɑrp]锋利、急剧 [test] 味道 [k?'ros?v]腐蚀性 ['m?tlz]五金 金属 ['s?tn]某些 确信

酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染

1

料变红。

12. Billie Holiday’s reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her

songs. [,r?pju'te??n] 名声 rest on 依赖 [?'mo??nl]情绪的 感人的 Billie Holiday’s比利·哈乐黛(爵士歌星) 作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

13. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.

[?'s?n??li]本质上['?bstr?kt]抽象的[s?m'bɑl?k] 符号['r?pr?z?n'te??n]代表[k?n'siv]怀孕 构思[r?'?l?ti]现实 理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

14. Long before children are able to speak or understand a language, they communicate through [θru] facial

expressions and by making noises.

儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。

15. Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and

sagebrush could live. [??r??ɡe?n]灌溉[krɑp]农作物 [?'b?nd?ntli]丰富地 大量地 ['k?kta?] cactus['k?kt?s]的复数仙人掌['sed?br??] 蒿属植物 受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛的生长。 16. The development of mechanical timepieces spurred the search for more accurate sundials with which to

regulate them. [m?'k?n?k?l]机械的 ['ta?m'pis]时钟[sp?d]鞭策['?kj?r?t]精确地['s?n'da??l]日规['r?ɡjulet]调节 机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。

17. Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to

document observations that can be checked by others. ['?nθr?'pɑl?d?i]人类学['r?ɡ?r?s]严格[,ɑbz?'ve??n]观察 人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

18. Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility,

and decomposes animal debris. [?f??ɡa?] fungus ['f??ɡ?s]的复数 真菌、蘑菇[d?'ke]衰退[?n'ɡrid??nts]材料[s??l] 土壤、粪便 变脏[?n'h?ns]提高[f?'t?l?ti]多产 肥沃[,dik?m'poz]分解[d?'bri]残骸 真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。 19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of

time. [str?k] strike[stra?k]的过去分词,敲击打击 ['tj?n??]n调音 [p?t?]n沥青、音高 vt 投掷 vi倾斜

['p?r??d]音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

20. Although pecans are most plentiful in the southeastern part of the United States, they are found as far

north as Ohio and Illinois . [p?'kɑn] 美洲山核桃树

虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州 [?u'hai?u]及伊利诺州[,ili'n?i(z)]也能看见它们。

21. Eliminating problems by transferring the blame to others is often called scape-goating.

[?'l?m?net] 消除;排除 ['skepɡot] n. 替罪羊,替人顶罪者;替身vt 使成为。。。替罪羊

用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

22. The chief foods eaten in any country depend largely on what grows best in its climate and soil.

['kla?m?t] 气候;风气;思潮;风土

一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

23. Over a very large number of trials, the probability of an event’s occurring is equal to the probability that

it will not occur. ['tra??l] 试验;审讯;努力;磨炼

在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

24. Most substance contract when they freeze so that the density of a substance’s solid is higher than the

density of its liquid. ['s?bst?ns] 物质;实质;资产;主旨['kɑntr?kt] vi. 收缩;感染;订约vt. 感染;订约;使

2

缩短n. 合同;婚约 ['d?ns?ti]密度

大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

25. The mechanism by which brain cells store memories is not clearly understood.

['m?k?n?z?m]机制,原理,途径;进程;机械装置;技巧

大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

26. By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a

great worldwide influence over art. ['sk?lpt?] 雕刻家 [?ɡ'z?t] vt运用,发挥['?nflu?ns]n 影响;势力;感化;有影响的人或事vt影响,改变 到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

27. In the eastern part of New Jersey lies the city of Elizabeth , a major shipping and manufacturing center.

伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。

28. Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States , founded the New York

Infirmary, an institution that has always had a completely female medical staff. ['m?d?kl] 医学的;药的;内科的n医生[?n'f?m?ri]医院、养老院[,?nst?'tu??n] n. 制度;建立 Elizabeth Blackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性纽约诊所。

29. Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf

than as the inventor of the telephone. [d?f] adj聋的

Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。 30. Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of

remembrance. ['roz'm?ri] 迷迭香[r?'m?mbr?ns] 回想,回忆;纪念品;记忆力

采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。

31. Although apparently rigid, bones exhibit a degree of elasticity that enables the skeleton to withstand

considerable impact. [?'p?r?ntli] 显然地;似乎,表面上['r?d??d] 严格的;僵硬的,死板的;坚硬的;精确

的 [?ɡ'z?b?t] vt展览;显示;提出(证据等)n展览品 [,il?'st?s?ti] 弹性['sk?l?tn] 骨架,骨骼[w?e'st?nd]vt 抵挡;禁得起;反抗[k?n's?d?r?bl] 相当大的;重要的,值得考虑的

骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

32. That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists. ['zinɑn] 氙气

['kɑmpa?nd] . 合成;混合;

科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。 33. Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life. [da?'n?m?ks] n. 动力学,力学[e?s] 因此 对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。

34. The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have

the same value as the amount of money borrowed. [?,l?m?'ne??n] n. 消除;淘汰[?n'fle??n] n. 膨胀;通货膨胀[lon] . 贷款;借款 消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。

35. Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify

contemporary life by emphasizing the machine and motion. ['fj?t??'r?z?m] 未来主义['muvm?nt] n. 运

动 ['ɡl?r?fa?] vt. 赞美;美化[k?n't?mp?r?ri] adj. 当代的n. 同时代的人 ['?mf?sa?z]vt强调,着重['mo??n] n. 动作vt. 运动

未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。 36. One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is

abundant and largely protected. [,?n?k's?s?bl] adj. 难达到的['ev?ɡle?d]n湿地;沼泽草地[?'b?nd?nt] adj. 丰富的

Everglades 是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。

3

100句话记住7000单词 (带音标)

100句话帮你熟记7000个单词面对英语单词,如果我们机械的背,不但浪费时间,而且背完就忘,因为我们根本没把这个单词放进文章或者句子里去了解。我们既要把单词重新分类,熟悉他的词性词义,然后还要多多阅读文章,在文中发现这个词的特点、特性等。经常看,我们才会了解。为了让大家更有效的使用下面这100个句子,我给大家简单的做一点点规定,大家注意在接下来的时候执行:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
1d9og9rn6v6h1tw45fdt
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享